Cookies
Este sitio web usa cookies
Le informamos que el sitio web de Cosnautas utiliza cookies propias y de terceros para activar funciones básicas de navegación (personalización, idioma y reproductor de vídeo), así como también para analizar la navegación de los usuarios por el sitio web y el uso de los servicios que en él se ofrecen con la finalidad de mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias, en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación.
Leer más
Guardar & Cerrar
Aceptar todas Configurar
— Blog

O diário de bordo
do cosnauta.

Novidades sobre o Livro Vermelho e os demais recursos, entrevistas com linguistas e médicos, cinco termos que lhe vão dar trabalho, resenhas e cadernos de bordo do ofício.

Arquivo: 2021 ×
<p>El METM2021 y una cuestión (nada baladí) de estilo</p>

El METM2021 y una cuestión (nada baladí) de estilo

Firma invitada: Cristina RíoHa sido para mí un honor y una responsabilidad que Cosnautas me sugiriese la posibilidad de asistir al Mediterranean Editors and Translators Meeting 2021 (METM21), celebrado el 14 y el 15 de octubre del año II de pandemia y, por ello mismo, en versión virtual, dedicada a «The Style Issue». Con impagable puntualidad[...]
Nueva versión 3.18 del '<i>Libro rojo</i>'

Nueva versión 3.18 del 'Libro rojo'

En esta nueva versión, el Libro rojo alcanza ya las 60 092 entradas; o, lo que es lo mismo, casi trece mil entradas más que en la primera versión electrónica de Cosnautas y más de quinientas entradas más que en la versión anterior 3.17, del pasado mes de marzo.Entran por primera vez en esta versión del Libro rojo multitud de neologismos, te[...]
IX Curso de Traducción Médica UIMP Santander

IX Curso de Traducción Médica UIMP Santander

Firma invitada: Valentina LuridianaLa semana pasada, con una agradable temperatura primaveral y la bahía de Santander como telón de fondo, se celebró el tradicional Curso de Traducción Médica de la UIMP. En esta novena edición, la segunda pandémica, han participado veinte alumnos procedentes de distintos países (España, Francia, Perú [...]
Cinco términos del español médico peruano

Cinco términos del español médico peruano

¡Hola, amigos cosnáuticos! Una de las cosas más divertidas (y complicadas) de nuestra lengua es la variación geográfica. Desde Gibraltar hasta la Patagonia, la extensión del español ha dado pie a la proliferación de coloridas variantes y neologismos diferenciados. En Cosnautas estamos conscientes de esta diversidad y, en honor a [...]
Asetrad y Cosnautas

Asetrad y Cosnautas

En ánimo de establecer alianzas fructíferas para los profesionales del sector, anunciamos que todos los socios de Asetrad  (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes) cuentan, desde este mes, con un descuento del 10 % (no acumulable) en sus nuevas suscripciones a Cosnautas. Para hacerlo efectivo, basta con que[...]
El <i>Libro Rojo</i> en portugués

El Libro Rojo en portugués

Gran contento nos da anunciar que en 2022 esperamos lanzar la primera versión en lengua portuguesa del Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico, el Libro Rojo de Fernando Navarro.Para Cosnautas se trata de un proyecto único al menos en tres sentidos: el primero, porque es la primera obra cosnáutica cuya lengua [...]
Nueva versión 3.17 del 'Libro rojo'

Nueva versión 3.17 del 'Libro rojo'

En esta nueva versión, el Libro rojo alcanza ya las 59 563 entradas; o, lo que es lo mismo, doce mil entradas más que en la primera versión electrónica de Cosnautas y novecientas entradas más que en la versión anterior 3.16, del pasado mes de septiembre.Entran por primera vez en esta versión del Libro rojo los cuadros P7 [person w[...]
Encuesta a traductores médicos

Encuesta a traductores médicos

¡Hola, cosnautas! Me presento: me llamo M.ª del Pilar Carrasco González y soy estudiante de Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Madrid (UAM). Estoy en mi último año de carrera y eso implica hacer el trabajo de fin de grado (TFG). Como tema en el TFG decidí inclinarme por la traducción científico-técnica, en [...]
La enseñanza de la traducción médica en los estudios de grado en Traducción e Interpretación: el caso de la Universidad Internacional de Valencia

La enseñanza de la traducción médica en los estudios de grado en Traducción e Interpretación: el caso de la Universidad Internacional de Valencia

María Isabel Bolívar PérezTraductora médica y docente en la Universidad Internacional de Valencia Correo para correspondencia: mariaisabel.bolivar@campusviu.esSi bien hoy en día resulta innegable para los profesionales de la traducción la importancia que tiene la traducción médica en tanto que especialidad por derecho propio, lo [...]