Cookies
Este sitio web usa cookies
Le informamos que el sitio web de Cosnautas utiliza cookies propias y de terceros para activar funciones básicas de navegación (personalización, idioma y reproductor de vídeo), así como también para analizar la navegación de los usuarios por el sitio web y el uso de los servicios que en él se ofrecen con la finalidad de mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias, en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación.
Leer más
Guardar & Cerrar
Aceptar todas Configurar
— Blog

O diário de bordo
do cosnauta.

Novidades sobre o Livro Vermelho e os demais recursos, entrevistas com linguistas e médicos, cinco termos que lhe vão dar trabalho, resenhas e cadernos de bordo do ofício.

<p>Décoder le jargon médical&nbsp;: stratégies et bonnes pratiques pour la traduction des sigles médicaux</p>

Décoder le jargon médical : stratégies et bonnes pratiques pour la traduction des sigles médicaux

La traduction médicale peut souvent sembler complexe, surtout lorsqu’il s’agit de sigles. Ces abréviations, qui facilitent la communication entre les professionnels de santé, peuvent poser des défis pour les traducteurs. Cet article vise à partager des bonnes pratiques pour aborder la traduction des sigles médicaux.Traduction des sigl[...]
<b>kən juː prənaʊns ɪŋglɪʃ kərektli?</b>

kən juː prənaʊns ɪŋglɪʃ kərektli?

Con frecuencia escucho comentarios, a veces muy rotundos, con respecto a lo sencillo que es aprender inglés: «El inglés es muy fácil, solo hay que aprender tres formas verbales», o bien «El inglés está chupao: no tiene género gramatical».La inmensa mayoría de las veces suele tratarse de personas que no dominan el inglés. Segura[...]
La traducción es como una caja de bombones […]

La traducción es como una caja de bombones […]

La actividad traductora es más vieja que Tutankamón; y no se trata de una metáfora, sino que, literalmente, la traducción precede a las dinastías egipcias. Las primeras ocurrencias de traducción oral se remontan a la prehistoria, y están estrechamente relacionadas con la necesidad de comerciar entre miembros de comunidades lingüísticas[...]