¡Atención, cosnautas!
Hacemos oficial el inicio de nuestra campaña
navideña 2020.
Desde hoy hasta el 6 de enero de 2021, las suscripciones individuales de
un año a Cosnautas Oro y Cosnautas Platino costarán 5 y 6 euros menos,
respectivamente.Asimismo, los usuarios que no tengan una suscripción activa contarán con un mes adicional[...]
Juan
Manuel Igea, autor del Diccionario inglés-español de alergología e
inmunología clínica (3.ª ed.), nos señala un término que la pandemia de la covid-19 ha traído a nuestro
lenguaje cotidiano: antibody.Constantemente se habla de anticuerpos
frente al virus, de la supuesta protección o no que confieren y de cómo[...]
En esta nueva versión tardoestival, el Libro rojo alcanza ya las 58 628 entradas; o, lo
que es lo mismo, once mil entradas más que en la primera versión electrónica de
Cosnautas y setecientas entradas más que en la versión anterior 3.15, del
pasado mes de marzo. Entran por
primera vez en esta versión de[...]
Como viene siendo tradición, la Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP) celebra cada verano un curso de traducción médica en Santander y este año 2020, en plena pandemia por el SARS‑CoV‑2, nos deparaba una edición especial.A falta de cuatro días de su comienzo, el diagnóstico de la situación no parecía augurar nada bueno por [...]
Juan Manuel Igea, autor del Diccionario inglés-español de alergología e inmunología clínica (3.ª ed.), nos recuerda, en la entrada de hoy, un término cuya importancia en el contexto actual es imposible exagerar. Este alude a un concepto que absorbe compulsivamente nuestro pensamiento, inquieta nuestras ansias y captura nuestra expe[...]
Hasta la medianoche del
pasado 12 de junio, se recibieron en la secretaría de Cosnautas diecisiete
candidaturas a las becas MEDES de traducción biosanitaria. Tras deliberación telemática, el Comité Evaluador
decidió otorgar las becas MEDES en la presente edición a:§ Francisco Bautista Becerro, farmacéutico y traductor, Salamanca
[...]
Este artículo continúa la serie, iniciada con el Libro rojo, que recoge ejemplos de cómo los recursos de Cosnautas son útiles para entender y traducir textos relacionados con el coronavirus y la covid-19. En esta ocasión, resaltaremos algunas entradas del Diccionarioinglés-español de investigación clínica (DIC), de María Verónica
S[...]
Convocatoria
generalCon el patrocinio de la Fundación Lilly a través de su Inciativa MEDES (Medicina en Español), y en acuerdo y
colaboración con la plataforma Cosnautas,
quedan convocadas las becas MEDES para
médicos y científicos interesados por la traducción biosanitaria. Se trata de tres becas completas
para asistir al VII[...]
El pasado 11 de febrero, la Organización Mundial de la Salud
(OMS) bautizó covid-19 la nueva enfermedad respiratoria descrita en
Wuhan, y el Comité Internacional de Taxonomía de los Virus llamó SARSCoV‑2
a su coronavirus causal. Pocos sospechaban entonces que ambos —enfermedad y
virus— estaban a punto de desencadenar la mayor crisi[...]
Conscientes de la importancia de una comunicación ágil y precisa en estos tiempos de pandemia mundial, en Cosnautas queremos contribuir, aunque sea modestamente, a ayudar a la comunicación entre instituciones y centros médicos del mundo sanitario anglófono e hispanohablante. Por ello, nos dirigimos a Gobiernos, hospitales, centros de inve[...]
Cosnautas is fully aware of the importance of agile and accurate communication in these times of global pandemic. We want to contribute, albeit modestly, to help institutions and medical centers in the English-speaking and Spanish-speaking healthcare world to communicate with each other. That´s why we make our resources available for governme[...]
La entrada «COVID-19» del Libro rojo de Fernando Navarro comienza poniéndonos en contexto:«El 31 de
diciembre de 2019, las autoridades chinas alertaron de un brote epidémico en
Wuhan por una neumonía infecciosa de causa inicialmente desconocida, pero cuyo
origen coronavírico se demostró el 7 de enero de 2020. El día 11 de febrero, y
en[...]
Entrevistamos a Santiago Rodríguez-Rubio Mediavilla,
filólogo y traductor especializado en textos económico-financieros y turísticos.
El autor realiza una novedosa investigación sobre erratas en diccionarios
especializados bilingües de los ámbitos jurídico, económico-financiero,
industrial y tur[...]
En esta nueva versión anteprimaveral, el Libro rojo alcanza ya las 57 897 entradas; o, lo que es lo mismo, diez mil quinientas entradas más que en la primera versión electrónica de Cosnautas y más de quinientas entradas más que en la versión anterior 3.14, del pasado mes de septiembre. Muchas de las novedades incorporadas me vienen impu[...]
Los próximos días 25, 26 y 27 de marzo tendrá lugar en la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca la sexta edición del STIAL: Simposio de Traducción e Interpretación del y al Alemán. Se trata de un encuentro dirigido a profesores, estudiantes y profesionales que tiene por objeto exponer y debatir sobre las úl[...]