Se acerca el nuevo año y en Cosnautas tenemos también nuestra
lista de buenos propósitos. En el top 1 está un viejo deseo y una petición recurrente de muchos de nuestros usuarios y
amigos: lanzar una nueva edición impresa del "Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico" de
Fernando Navarro.Para ello, hemos [...]
Fernando Campos Leza, buen amigo de Cosnautas, actualiza con su generosidad habitual los consejos que ya nos ofreció en 2013, al comienzo de nuestra aventura cosnáutica, para integrar nuestros recursos en una de las plataformas más utilizadas por todos los profesionales que nos dedicamos de alguna forma al mundo de la traducción. ¡No se lo pie[...]
¿Eres traductor y mexicano? Pues tenemos una sorpresa para
ti: una promoción exclusiva con motivo del Día de la Revolución. ¡Dos meses
gratuitos con cualquier renovación o suscripción de nuestra cuenta oro!Pues sí, así es: hemos decidido celebrar el Día de la
Revolución con una oferta exclusiva para traductores mexicanos:
¡Si ren[...]
Trabalengua es un
proyecto de la Fundación San Millán de la
Cogolla, ideado y dirigido por Isabel
Espuelas, traductora y organizadora de eventos de largo recorrido, amiga de
la lengua, maestra de la palabra, en colaboración con Álex Herrero. Como ya sabéis a estas alturas, en Cosnautas nos encanta
colaborar con iniciativas que tengan a la[...]
Desde mi última incursión en la Bitácora del cosnauta, allá por el pasado enero —coincidiendo con
la Epifanía—, llevo subidas a la plataforma de Cos dos nuevas actualizaciones (versiones
2.15 y 2.16) de Siglas médicas, otras
dos actualizaciones (versiones 3.09 y 3.10) del Libro rojo y la versión primera de Medizin, el gran diccionario[...]
Por fin lanzamos nuestra sección de vídeo-entrevistas bajo el nombre de #Charlas Cosnáuticas, y lo hacemos por todo lo alto, nada menos que con Xosé Castro, quien no necesita presentación en este mundo de la traducción nuestro. ¡Esperamos que disfrutéis de esta jugosa y divertida charla con Xosé!
We continue
our collaboration with translation events and congresses worldwide! This August,
we will take part in TRADUSA, a congress of medical and health translators
that will take place on Sao Paulo. We speak with Cátia Santana and
Luciane Camargo, the promoters of this great event. First of all, who are Cátia Santana and Luciane[...]
El próximo día 19 cumplimos la friolera de 4 años de
aventura cosnáutica y, como ya es habitual, no queremos dejar pasar la
efeméride sin una celebración por todo lo alto. ¿Y qué mejor que lanzar nuestro
nuevo y flamante recurso lexicográfico y habilitar el acceso gratuito al mismo para todos
los Cosnautas durante un mes? ¡Habéi[...]
Después de muchos meses de trabajo, de
desvelos, análisis, cambios y optimizaciones varias, ya podemos gritarlo a los cuatro
vientos: ¡Ya está disponible nuestra nueva y flamante aplicación para Android! ¿Y
qué ofrece la aplicación de Cosnautas? Todas las ventajas de nuestro servicio
web, pero en un formato más cómodo, manejable y usa[...]
La VII edición del Congreso de la Sociedad
Española de Lenguas Modernas contará este año con la participación de Cosnautas
entre sus patrocinadores, otra oportunidad para llegar a la comunidad académica
y profesional desde uno de sus actos más ilustres. ¿Y qué consiste nuestro patrocinio? Como
ya es habitual, Cosnautas facilitará[...]
Continuamos nuestras entrevistas a los ganadores de la suscripción a Cosnautas
Oro de entre los alumnos de la asignatura de Traducción de Textos Biosanitarios
de la Universidad de Córdoba. Hoy, charlamos con Manuel J. Muñoz, quien
responde a nuestras preguntas sobre el grado, el futuro laboral y su
experiencia utilizando Cosnautas. Co[...]
Entrevistamos a Eva María Vargas Yun, ganadora de una suscripción
gratuita anual por sus calificaciones en la asignatura de Traducción
de Textos Biosanitarios del 4.º curso del Grado de Traducción e Interpretación
de la Universidad de Córdoba, impartida por la profesora Ana Belén Martínez
López. Empezaremos
por una pregunta casi[...]
Tras titular tan atrayente como este no hay, nos tememos,
mirillas de voyeur, pero sí una intención juguetona, pícara incluso, de enseñaros esas otras entradas y perlas lingüísticas
que se esconden en el Libro rojo, tal
vez políticamente incorrectas pero siempre jugosas, y que tienen que ver con eso
que Woody Allen describía como [...]
Seguimos trabajando para ofrecer a nuestros suscriptores el mejor
servicio, pero también el acceso a los más destacados recursos e iniciativas del
sector. Por ello, nos alegramos de poder anunciar el acuerdo alcanzado con
Spandoc, un centro pionero en la enseñanza del inglés médico, centrado en
apoyar la presencia internacional de los[...]
Ya desde el título («Viaje al corazón de las palabras»)
se adivina ese especial gusto por la palabra unida, generadora de belleza
significativa, y el juego del lenguaje tan cercano a la labor divulgadora y
cuidadosa de Fernando Navarro, que tantas veces hemos disfrutado en sus
escritos de El laboratorio del
lenguaje y en esos dos regalos q[...]
Las buscamos, acudimos siempre que podemos y nos lamentamos
si no podemos estar en alguna de ellas. Os hablamos de las conferencias de
traducción más esperadas por freelancers,
agencias e industria en este nuevo año 2017. Enero
Nombre
Fecha
País
Localidad
Más info.
[...]
Este año hemos debido de portarnos en Cos pero que muy bien, porque esta mañana de Epifanía comprobamos con una sonrisa grande en el rostro que los Magos de Oriente han dejado, junto a nuestros zapatos, no un regalo, sino cuatro: luz verde —¡por fin!— para el diccionario médico alemán‑español, nueva sección mensual de espíritu cosná[...]