Cookies
Este sitio web usa cookies
Le informamos que el sitio web de Cosnautas utiliza cookies propias y de terceros para activar funciones básicas de navegación (personalización, idioma y reproductor de vídeo), así como también para analizar la navegación de los usuarios por el sitio web y el uso de los servicios que en él se ofrecen con la finalidad de mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias, en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación.
Leer más
Guardar & Cerrar
Aceptar todas Configurar

Bitácora del cosnauta

¡Finalmente Wordscope y Cosnautas se integran!

¡Finalmente Wordscope y Cosnautas se integran!

en Ayuda /

Tras largos meses de esfuerzos, Wordscope y Cosnautas se han integrado para ofrecer en un solo entorno de trabajo los beneficios de la productividad y el pensamiento crítico en la traducción médica.

El 1 de septiembre, importantes diccionarios de Cosnautas empezarán a estar disponibles en Wordscope, una potente plataforma en línea de traducción asistida con traducción automática, en la que ahora podrás consultar el Libro Rojo y otros recursos de Cosnautas.

¿En qué consiste la integración?

En Wordscope, los diccionarios de Cosnautas se abren automáticamente desde el texto origen, para obtener al instante, con un solo clic y sin salir de tu espacio de trabajo, las definiciones y consideraciones de traducción que necesitas. Te lo explicamos con más detalle más abajo.

¿Qué hay que hacer para usarla?

En tu navegador, inicia sesión en Cosnautas. En otra pestaña, entra en Wordscope con una cuenta vinculada al mismo correo electrónico de Cosnautas y empieza un proyecto de traducción. Dale al botón de configuración (la rueda de Settings) y, en la pestaña de terminología, selecciona los recursos de Cosnautas que quieras incluir. Así de simple. Te lo explicamos con más detalle más abajo.

¿Qué es Wordscope?

Wordscope es una herramienta TAO en línea potenciada con inteligencia artificial que integra múltiples motores de traducción automática y ChatGPT. Aunque aprovecha la IA para incrementar significativamente la productividad, Wordscope cree firmemente que la IA no puede hacerlo todo. Para contenidos de alto riesgo, como las traducciones médicas, recursos de calidad superior como los diccionarios de Cosnautas son esenciales para garantizar la precisión y la fiabilidad.

«En Wordscope, nuestra misión es ofrecer a los traductores la mejor asistencia posible, manteniéndolos siempre con el control absoluto del proceso de traducción», afirmó Philippe Mercier, director general de Wordscope. «La inteligencia artificial puede ser una aliada poderosa, pero debe trabajar junto con la experiencia humana. Contar con recursos de primera calidad como Cosnautas garantiza que los traductores puedan ofrecer resultados de la máxima calidad, incluso en los campos más exigentes».

¿Qué recursos de Cosnautas están incluidos en la integración?

EN → ES

·        Libro Rojo o Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico (4.a edición), de Fernando A. Navarro González

·        Alergología e inmunología o Diccionario inglés-español de alergología e inmunología clínica (4.a edición), de Juan Manuel Igea Aznar

·        DIC o Diccionario inglés-español de investigación clínica (4.a edición), de María Verónica Saladrigas Isenring

·        DPS o Diccionario multilingüe ilustrado de productos sanitarios, de Paz Gómez Polledo

·        DTQ o Diccionario de dudas de traducción de términos químicos (EN-ES), de Mar Jiménez Quesada

·        Covid-19 o Diccionario de covid-19 (EN-ES) (2.a edición), de María Verónica Saladrigas Isenring, Fernando A. Navarro, Paz Gómez Polledo y Laura Munoa

·        SME o Repertorio de siglas, acrónimos, abreviaturas y símbolos utilizados en los textos médicos en español (2.a edición), de Fernando A. Navarro González

EN → FR

·        MedLexic o Dictionnaire anglais-français de médecine et des sciences connexes, de Eñaut Urrestarazu

DE → ES

·        Medizin o Gran diccionario médico alemán-español, de Fernando A. Navarro González

¿Quiénes podrán consultar los recursos de Cosnautas en Wordscope?

Hasta el 31 de octubre, todos los usuarios de Cosnautas con las suscripciones Cosnautas Español, Français, Deutsch o Platino) tendrán acceso a los recursos de Cosnautas en Wordscope, siempre que hayan adquirido una suscripción a Wordscope (Bronze o superior).

Desde el 1 de noviembre solo tendrán acceso a los recursos de Cosnautas en Wordscope quienes hayan adquirido la suscripción Cosnautas WS, que pronto estará disponible.

¿Hay un período de prueba en Wordscope?

Sí. Por ahora, todo aquel que tenga una suscripción Español, Français, Deutsch o Platino en Cosnautas, gozará de 15 días de suscripción Bronze en Wordscope siempre que cree su cuenta con el mismo correo electrónico que usa en Cosnautas.

Agradecimientos

Desde Cosnautas agradecemos el esfuerzo enorme de Wordscope para superar numerosas dificultades técnicas y hacer posible esta unión, que revela por igual su espíritu colaborativo y su competencia técnica.

Wordscope y Cosnautas comparten la visión de que todos los traductores saldrán ganando con esta integración, que en el futuro incorporará más funciones.


Instrucciones

1. Asegúrate de tener activa una cuenta con suscripción Español, Français, Deutsch o Platino en Cosnautas. Desde el 1 de noviembre de 2025 necesitarás Cosnautas WS.

2. Inicia sesión en Cosnautas y, en otra pestaña, ve a Wordscope e inicia sesión con una cuenta vinculada al mismo correo electrónico que usas en Cosnautas.

3. Empieza un proyecto de traducción con un par de idiomas compatible con los recursos de Cosnautas (EN-ES, EN-FR y DE-ES).


4. Haz clic en en la rueda de configuración (Project Settings) y, en la pestaña de terminología (Terminology) marca los recursos de Cosnautas con los que quieras trabajar.



5. En la columna del texto fuente (Source Text), verás que muchos términos aparecen subrayados: son lemas en alguno de los recursos de Cosnautas que seleccionaste. Si haces clic en alguno de ellos, se abrirá una ventana con la información correspondiente. Además, todos ellos quedan recogidos como parte del glosario a la mano derecha. 


6. Si tienes en cuenta la información de Cosnautas, podrás mejorar las propuestas que la traducción automática ofrece.



;